Pussy Girl: Tähendus, Päritolu Ja Näited

Sisukord:

Pussy Girl: Tähendus, Päritolu Ja Näited
Pussy Girl: Tähendus, Päritolu Ja Näited

Video: Pussy Girl: Tähendus, Päritolu Ja Näited

Video: Pussy Girl: Tähendus, Päritolu Ja Näited
Video: Beauty girls vagina - RedeTv new prank video 2024, Mai
Anonim

Phraseologism "muslini noor daam" on venelaste leksikonis üha vähem levinud. Kuid isegi 200 aastat tagasi oli see tabamislause uskumatult populaarne ja iseloomustas teatud noorte kategooriat. See oli noorte aadlipreilide nimi, kes olid huvitatud ainult seltskondlikest üritustest ja moest.

Pilt
Pilt

Tiibadega väljenduse päritolu

Väljend "musliini noor daam" ilmus vene keeles 19. sajandi teisel poolel. See sai alguse kalli ja väga kerge kanga nimest - musliin. Gaasilistes kangastes ei kinnitu niidid üksteisega tihedalt kinni, nende vahel on tühimikke, mis annavad neile erilise õhulisuse ja läbipaistvuse. Marli kuulub samasse rühma materjale, kuid erinevalt musliinist on see lihtsam ja odavam. Kiseya on väga populaarne idas, kus valitseb kuum kliima, see varjutab ruumi ja laseb õhku sisse. Sellest kangast kardinad ja kardinad lisavad ruumi salapära ja eksootikat. Ka tänapäeval kasutatakse akende kaunistamiseks musliini, eriti populaarsed on India, Hiina, Türgi ja Itaalia kangad.

Vanasti kasutati musliini laialdaselt naiste rõivaste loomisel. Sellest kangast naiste tualettruume eelistasid vene noored aadlipreilid, keda kutsuti "noorteks daamideks". Tüdrukud püüdsid järgida kõiki uusimaid moesuundi ja vaadata välja peen. Kiseya sobis eriti noortele tüdrukutele, vanemad daamid eelistasid tihedamaid kangaid. Piisab, kui meenutada satiinist vibuga kaunistatud ja palliks mõeldud valget kleiti, mille kohta kirjutab noore Mihhail Lermontovi südamedaam Jekaterina Suškova. Romaani "Tuulest läinud" peategelase "õunaroheline kleit" õmmeldi tarlatanist - mitmesugusest musliinist. Eriti populaarsed olid moekate kahvatu varjundiga peened kangad, mille jaoks isegi nimesid oli keeruline välja mõelda, - märkis Nikolai Vassiljevitš Gogol irooniliselt luuletuses "Surnud hinged".

Pilt
Pilt

Kasutamine kirjanduses

Lauset "musliinitüdruk" mainitakse esmakordselt Nikolai Pomyalovsky kirjandusteoses. Loo "Kodanlik õnn" (1861) kangelanna Lizaveta Arkadjevna pöördub oma nördimusega provintsides üles kasvanud noore aadlinaise Lenochka poole. Mõisnik räägib, kui kahju on taolisi tüdrukuid vaadata, kuidas teda üllatab nende "hämmastav alaareng ja tühjus!" võimeline tugevateks tunneteks. Nende üllas päritolu ja haavatav olemus ei võimaldanud neil majapidamistöid teha. Nad ei töötanud, ei õppinud, unistasid kingitustest ja ootasid edukat abielu. "Musliini elukate" kohta kirjutas Pomyalovsky, et nad "unistavad alati, mängivad alati …".

See fraas jõudis kiiresti kirjandusse. Selle populariseeris kriitik Dmitri Pisarev, kelle sulepea oli "Muslini tüdruku romaan" (1865) - ülevaade Pomyalovsky loomingust. Ajakirjanik avaldas selle väljaandes "Vene sõna". Ja pärast Nikolai Šelgunovi essee "Naiste jõudeolek" ilmumist ilmus paljude kirjanike, luuletajate ja publitsistide loomingus fraasoloogiline fraas "musliini noor daam". Romaani "Egiptuse pimedus" (1888) autor Vsevolod Krestovsky pani "musliiniprahi" mõiste omaenda kangelaste huultele. Hiljem ilmus tema teostes mõiste "musliin", et kangelanna võita korralike inimeste austust, soovitati neil temast lahti saada. Fraseologismi esineb saartel (1866) Nikolai Leskov ja Nihilistis (1884) Sophia Kovalevskaja. "Kiisu noori daame" mainivad Pjotr Boborykin raamatus Decay (1884) ja Alexander Kuprin Molochis (1896).

Pilt
Pilt

Fraseoloogiliste üksuste tõlgendamine

Vladimir Dahli seletavas sõnaraamatus (1881) fraseoloogiline üksus puudub, kuid selles võib leida sõna "musliin". Kuulus leksikograaf kirjeldab teda kui "dandyt". Lause "musliini noor daam" ei ununenud isegi Nõukogude ajaloo jooksul. Ušakovi (1935) toimetatud sõnaraamatus kõlab selle tähendus järgmiselt: "kena, piiratud tüdruk", kasvatatud patriarhaalsete reeglite järgi. Sergei Ožegov (1949) täiendab nii noore inimese määratlust "vilisti väljavaatega".

Paljud, seda fraseoloogilist üksust kuuldes, mõistsid seda ekslikult kui "želee-daami". Ühte neist kurioossetest juhtumitest kirjeldab Eduard Uspensky populaarne lastele mõeldud raamat "Onu Fjodor, koer ja kass".

Pilt
Pilt

Mida teha "Turgenevi tüdrukuga"

Paljud näevad nende kahe väljendi ühiseid jooni. Peamine, mis neid ühendab, on looduse viimistlemine. Turgenevi kangelannad on noored daamid, kes on üles kasvanud kaugetes valdustes, millele linna kahjulik mõju ei ilmnenud. Nad on puhtad, alandlikud ja haritud. Sellised tüdrukud armuvad ja järgivad siis oma elu ideaalselt ja ustavalt. Neil on suur moraalne jõud ja nad ületavad takistusi. Täpselt sellest puuduvad "musliiniprouad", kes on moe järele kunstlikud ja oma originaalsuse kaotanud.

Nõukogude ajal

Fraseoloogiline fraas "muslini noor daam" peegeldas uues nõukogude aja teatavat sotsiaalset keskkonda. Butkevitši artiklis "Naistekoolis" arutati naiste haridusasutuse esmaseid eesmärke: harida julget, töökat patrioodi ja mitte "teha Nõukogude tütarlastest musliini noori daame".

60. aastateks oli kindel arvamus, et mõiste "musliini noor daam" väljendab progressiivse nõukogude noore põlgust "pealiskaudsete ja arenemata naiste" suhtes. Fraseoloogiline fraas iseloomustas kaustiliselt ja irooniliselt naistüüpi, mida aadlik kultuur aitas. Kuid järk-järgult hakkasid fraseoloogilise üksuse eredad värvid tuhmuma ja kaotasid oma väljendusrikkuse.

Pilt
Pilt

Kaasaegsed "musliini daamid"

Täna on võimatu kohtuda tüdrukuga, kes sai klassikalise õilsa hariduse. Ja musliiniriided pole tavalised. Seetõttu on väljend "musliini daam" kaotanud oma algse tähenduse. Fraseologism on tänapäevases leksikonis olemas, ehkki see on omandanud hoopis teise varjundi. Nii et näiteks kui meessoost esindaja vingub ja pisarateni õhku laseb, siis öeldakse talle, et ta käitub "nagu tüdruk" või "lonkab nagu musliini tüdruk". Isegi lapsed teavad, et mees tuleks kokku korjata, ja pisarad talle ei sobi.

Kaasaegses ühiskonnas on glamuursed kaunitarid asendanud üllad ja kodanlikud naised. Nende hulgas on palju blondiine, nii et väljend "musliini daamid" viitab peamiselt neile. On üldtunnustatud, et blondid pole mitte ainult teatud juuksevärvi, vaid iseloomuliku meeleseisundi omanikud. Selliste tüdrukute jaoks on peamine asi nende endi ilu, selles näevad nad oma kutsumust. Ja pole tähtis, et keegi teine seda ilu sisaldab. Kuna nad on ebapiisavalt haritud, teavad nad vähe ja pole eriti huvitatud, pealegi näitavad nad absoluutset võimetust kohaneda eluolukordadega. Heledate juuksevärvide omanike seas on aga edukaid ja arukaid naisi, kuid folkloor on blondiinidest pikka aega teinud nalja kangelannasid ja nimetanud neid "musliniidideks".

Sageli nimetatakse kapriisset tüdrukut või noormeest, kes vingub ja väljendab rahulolematust, sageli "musliinileidiks". Ta kurdab pidevalt väiksemaid, sageli kaugeleulatuvaid probleeme ja ebamugavusi. Mõnikord nimetatakse seda väljendit ärahellitatud inimeseks, kes kardab mis tahes raskusi. Näiteks selline nõrga tahte ja tasakaalutu inimene tundub külmana ka soojas toas.

Samuti iseloomustab fraseoloogiline üksus inimese vääritut käitumist erinevates olukordades. Näitena võiks tuua õpilase, kes palub oma teadmiste ülehindamist ja teeb seda oma kaaslaste ees. Mõned jalgpallurid, saades karistuslöögi, üritavad kohtunikku näitlemise abil mõjutada. Lause "Oh, sa oled musliini tüdruk!" kõlab eriti solvavalt, kui see on suunatud mehele.

Meie ajal hakati seda väljendit kasutama harvemini, kuid see ei muutunud arhailiseks. Lõppude lõpuks ei uuendata keelt nii kiiresti kui automudelite ja elektroonikaseadmete puhul. See tähendab, et tabamislause eluiga on pikem kui tehnilise mõtte uudsustel. Tulles revolutsioonieelsest elust, on see säilinud vene keeles, ehkki omandas uued värvid. Fraseologismi ei leidu mitte ainult igapäevases suhtluses, vaid ka tänapäeva kirjanikud kasutavad seda hõlpsalt.

Soovitan: